De l’utilité des MOOCs pour un traducteur

Quand on est traducteur, la formation est primordiale : la plupart des traducteurs sont des traducteurs techniques, qui doivent donc rester à la pointe dans leur domaine technique de prédilection. Notamment pour des questions de terminologie : les jargons évoluent sans cesse et très vite, ce qui fait que l’on peut vite être dépassés.

A ce titre, les MOOCs (pour Massive Open Online Courses, ou cours en ligne ouverts … Afficher la suite

L’éthique du traducteur

J’ai profité de ma semaine de vacances pour lire ou relire mes classiques. J’ai dévoré La couleur des sentiments, de Kathryn Stockett (The Help en VO) et j’ai recommencé la série du Trône de Fer en français. Cela m’a amenée à réfléchir sur l’éthique du traducteur.

Vous le savez peut-être déjà, mais la traduction de Jean Sola a donné lieu à de nombreuses polémiques : non-respect du texte … Afficher la suite